في 24 مايو 2017 ، اعتمدت الدورة 71 للجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع القرار A / 71 / L.68 ، وتم تأسيسها رسمياً في 30 سبتمبر من كل عام كأيام دولية للترجمة.
يؤكد القرار على الدور المهم الذي يؤديه المترجمون المحترفون في تعزيز التبادل الوطني ، وتعزيز التفاهم المتبادل ، وتعزيز السلام والتنمية ، والاعتراف بأدوار المترجمين المحترفين الذين لا غنى عنهم في مختلف الأعمال الإنسانية. تشدد على الحاجة إلى رعاية الجيل القادم من المترجمين المحترفين والمصطلحات المهنية لتلبية الطلبات المتزايدة في سياق زيادة التفاعل والتعاون والتعاون بين البلدان.
وقال تشو مينغوي ، رئيس جمعية الترجمة الصينية ، "إن التعاون الصيني في مجال الترجمة هو عضو في مجتمع الترجمة الدولي ، وهو ملتزم منذ فترة طويلة بتعزيز التبادلات والتعاون بين مجتمعات الترجمة في مختلف البلدان ، وتحسين وضع المترجمين ، وحماية حقوق المترجمين. وقد أسهم التطور الإيجابي للترجمة الدولية إسهاما إيجابيا.ويعكس التأسيس الرسمي لليوم الدولي للترجمة بالأمم المتحدة اعتراف المجتمع الدولي وتأكيده على الدور الهام الذي يؤديه المترجمون في مجال السلام والتبادل والتعاون. وهذا يرحب به ويشكره. ستستخدم جمعية الترجمة الصينية هذا فرصة للعمل مع مجتمع الترجمة الدولي لتقديم مساهمات جديدة وأكثر دعماً لتعزيز التبادلات والتعاون الدوليين ، وتعزيز الحضارة والتفاهم المتبادل ، وتعزيز الروابط الشعبية بين الصين وجميع دول العالم.
![تحدد الأمم المتحدة يوم 30 سبتمبر ليكون يوم الترجمة الدولي تحدد الأمم المتحدة يوم 30 سبتمبر ليكون يوم الترجمة الدولي]()
منذ عام 1953 ، نظر الاتحاد الدولي للمترجمين والمترجمين في جميع أنحاء العالم في 30 سبتمبر من كل عام باعتباره يومًا دوليًا في الترجمة ، وقد أقام الاحتفالات بطرق مختلفة. على مر السنين ، تعمل المنظمات الدولية ، بما في ذلك الاتحاد الدولي للمترجمين واليونسكو ، بجد لتعزيز التأسيس الرسمي ليوم دولي للترجمة من قبل الأمم المتحدة.
موضوع اليوم العالمي للترجمة لعام 2017 هو "الترجمة والتنويع". في ذلك الوقت ، سينظم مجتمع الترجمة الدولي أشكالاً مختلفة من الأنشطة المواضيعية.