خدمة الخط الساخن: 0086-18722608242
تخصص & سلامة وثقة العملاء هي هدف مكتبنا 
22 تخدم 22 دولة ومنطقة
1500 التعاون أكثر من 1500 عملاء الجودة
87% ما يصل إلى 87٪ من معدل العائد
6 6 سنوات في مجال الترجمة
التجارة الخارجية
ملتزمة من خلال الفوز في سوق المستهلكين مع منتجات عالية الجودة من المنتجات لمساعدة العملاء على تحقيق النجاح في المنافسة في السوق
2018 - 02 - 07
نوع المنتج:
شركتي تنتج أساسا أنواع مختلفة من مصابيح 1. أضواء الشوارع: تستخدم مصابيح الطريق بشكل رئيسي للإضاءة الليلية .2. ضوء الشارع بالطاقة الشمسية: يستخدم ضوء الشارع بالطاقة الشمسية ضوء الشمس كمصدر للطاقة ، طاقة تخزين البطارية ، مصدر ضوء LED ، وشحن خلال النهار لاستخدامها في night.3. أضواء الباحة: يتم تثبيت مصابيح أو ظلال الباحة في الغالب لأعلى. يتم تثبيت معظم المصابيح والمنارات على المحاكم والساحات. وهي مناسبة بشكل خاص للمنتزهات وحدائق الشوارع والفنادق والشركات الصناعية والتعدين والمؤسسات والمدارس وغيرها من الأماكن. الأضواء المدفونة: جسم المصباح المدفون مصنوع من الفولاذ المضغوط أو المقاوم للصدأ ، دائم ،...
2018 - 01 - 10
نوع المنتج:
ماكياج قناع ماسكارا الحليب Moisturisor لون الأظافر مينا الأظافر طلاء الأظافر مسمار موفر حزمة تقشير بودرة مضغوطة مزيل إصلاح فرك مسحوق تظليل  صن بلوك غسول التنغيم Trentment غسل مقاوم للماء حب الشباب نشط بعد الشمسخالية من الكحول مكافحة المضادة للتجاعيد موازنة أحمر الخدود مجموعةصحيح كريم اليوم الجاف جوهر مقشر جل العين قناع العين ظلال العيون كحل الوجه شركةرغوة مؤسسة الحبر هلام معطف ...
2018 - 01 - 10
اسم المنتج: الجلدية
نوع المنتج:
الجلود الاصطناعية جلد البيسبول كرة السلة جلدية الجلود عاليا حزام من الجلدسيور جلدية الجلود ملزمة الكتاب جلد أسفل قفاز الملاكمة الجلود باك جلد مشبك الجلد جلد مفلطحة بعقب الجلد جلد بطاقة حالة الجلد جلد متفحمة جلد الشامواه جلد كروم الجلود المدبوغة بالكروم ملابس جلدية مجموعة الجلود المدبوغة تمشيط الجلود جلد البقر جلد التاج جلد قشرة كوب من الجلد الحجاب الحاجز الجلدي خلع الملابس والجلود طبل الجلود الجلود drycleanable سهل العناية بالجلد تنقش الجلود ...
الكركدن&معلوما وتلتزم الكركدن لتطوير مستحضرات التجميل التي تلقى استقبالا حسنا من قبل السوق (المستهلكين)، مما يساعد العملاء على النجاح في السوق مع منتجات ذات جودة عالية
  • وانغ Huashu معهد الخدمات اللغوية
    وقت: 28 / 03 / 2018
    مصدر:
    مؤلف:

    أشار قوه كسياويونغ في "مؤتمر الصين الدولي للخدمة اللغوية لعام 2010" إلى أن التطور السريع للعولمة وتكنولوجيا المعلومات أنتج محتوى جديدًا يشمل خدمات الترجمة والتعريب وتطوير أدوات تقنية اللغة وتعليم اللغة والتدريب واللغة. الخدمات الاستشارية ذات الصلة. الصناعة - صناعة الخدمات اللغوية ، تجاوز مجالها كثيراً صناعة الترجمة بالمعنى التقليدي ، وأصبح جزءاً مهماً من السلسلة الصناعية العالمية [1]. "لقد أدى تطوير صناعة الترجمة حتى الآن إلى توسيع نطاق محتواه بشكل كبير ، بما في ذلك خدمات الترجمة ، وخدمات التعريب ، وتكنولوجيا الترجمة ، والاستشارات في الترجمة ، والتدريب على الترجمة ، وأبحاث استراتيجية تطوير صناعة الترجمة. لذلك ، يجب أن تتبع دراسات الترجمة التطبيقية الخاصة بنا عن كثب تطور الصناعة. لتوسيع المجالات وفقا لذلك ، مثل إدارة مشروع الترجمة ، وتطبيق تكنولوجيا الترجمة ، والمصطلحات متعددة اللغات وبناء الجثث ، وما إلى ذلك [2].

    Wang Huashu Institute of Language Services

    ومع ذلك ، ووفقًا لإحصاءات "السنوات الثالثة لدراسة الصين الخاصة بالترجمة" [3] ، هناك عدد قليل من المقالات حول خصائص صناعة الترجمة من المنظور الكلي ، وكانت صناعة الترجمة وأوراق الإدارة مسؤولة فقط عن 0.6٪ في 30 عامًا . تشير إحصاءات "دراسات الترجمة التطبيقية الصينية لمدة 30 عامًا" [4] إلى أن محتوى أبحاث الترجمة التقليدية لا يزال يحتل مكانة ساحقة. نادرة للتحليل الكلي لصناعة الخدمات اللغوية. تتأخر دراسات الترجمة التطبيقية عن الاحتياجات الفعلية. هذا هو لدينا للتفكير في القضايا.


    Wang Huashu Institute of Language Services

    على العموم ، مع التطور السريع للاقتصاد والتكنولوجيا العالميين ، تتمتع خدمات اللغات بعصر مميز. وفقًا لـ "تقرير تنمية صناعة الخدمات باللغة الصينية لعام 2014" [5] ، فإن شركات خدمات الترجمة بالصين قد أظهرت نمواً عاماً بعد عام خلال الأعوام الـ14 بين عامي 2000 و 2013. في السنوات الخمس من 2000 إلى 2004 ، وقد حافظت مؤسسات خدمات الترجمة على مستوى عالٍ نسبياً ، لا سيما في الأعوام 2000 و 2002 و 2004 ، والتي كانت تصل إلى 30٪ أو حتى أكثر من 40٪. من عام 2004 إلى عام 2012 ، حافظ عدد شركات خدمات الترجمة دائمًا على زيادة بأكثر من 10٪ ، ويظهر نموًا مطردًا. بحلول نهاية عام 2011 ، كان هناك 37197 خدمة لغوية وشركات ذات صلة تعمل في البلاد. وبحلول نهاية عام 2013 ، ارتفع إلى 959 55 بمعدل نمو سنوي بلغ 25٪ ، وهو ما يفوق بشكل كبير معدل النمو السنوي لعدد الشركات بين عامي 2000 و 2011 البالغ 18.5٪. عدد الشركات الدولية الكبرى (مثل مايكروسوفت وأوراكل و SAP و Huawei وغيرها) التي يزيد حجم أعمال الترجمة فيها عن 20 مليون كلمة في كل عام. خذ هواوي ، مزود الاتصالات الشهير دوليا ، على سبيل المثال. في عام 2011 ، تجاوز عدد الكلمات في قسم الترجمة وحدها 300 مليون كلمة ، بما في ذلك أكثر من 40 لغة ، تغطي آلاف المنتجات ، واستمرت في النمو لسنوات عديدة.


  • لا يمكن أن تحل الترجمة الآلية محل تعلم اللغات الأجنبية
    وقت: 28 / 03 / 2018
    مصدر:
    مؤلف:

    مجلة وكالة العلوم الاجتماعية الصينية لوسائل الإعلام الأجنبية نشر تقرير نشر في عدد أغسطس من مجلة "Central Public Theory" اليابانية Sumita Eichiro ، الشخصية الرائدة في مجال الترجمة الآلية في اليابان وباحث خاص في المعهد الوطني للمعلومات وبحوث الاتصالات (NICT). : هل سيأتي عصر لا يتعلم الإنجليزية ولا مشكلة؟ 》 (التقليب تلقائيا من خلال المستقبل: اللغة الإنجليزية هي حقبة قوية؟).


    قال بوتيان أنه حتى الآن ، مرت الترجمة الآلية خلال ثلاثة أجيال تقريبًا ، وهي الترجمة الآلية المستندة إلى القواعد (RBMT) قبل 60 عامًا ، وتم تطوير الترجمة الآلية (SMT) منذ عام 1988 ، والترجمة العصبية التي بدأت قبل خمس سنوات. تجمع الترجمة العصبية الحالية بين البيانات الضخمة والتعلم العميق وهي نموذجية للذكاء الاصطناعي. ومع ذلك ، هناك عيب كبير في الترجمة العصبية ، وهو ترجمة جزء من محتوى النص الأصلي.


    يتنبأ بوتيان بأن مفهوم ما يسمى اللغة المشتركة باللغة الإنجليزية مثل اللغة الإنجليزية سوف يتم تخفيفه بشكل متزايد في المستقبل لأنه يتمتع بميزة لا مثيل لها للترجمة متعددة اللغات. على سبيل المثال ، باستخدام الترجمة الآلية ، لا يحتاج الآسيويون إلى استخدام اللغة الإنجليزية للتحدث.


    Automatic translation cannot replace foreign language learning


    وفيما يتعلق بالوضع الحالي لتعلم اللغة الإنجليزية للغة الإنجليزية من المدرسة الابتدائية ، قال بوتيان أنه على الرغم من منظور تقنية الترجمة الآلية ، قد لا يكون المستقبل ضروريًا لمواصلة هذه الطريقة ، من منظور الثقافة الأجنبية ، لا يزال تعلم اللغات الأجنبية أمرًا ضروريًا.


  • الحدود اتجاهات جديدة في تسييس الترجمة الدولية ثيو
    وقت: 28 / 03 / 2018
    مصدر:
    مؤلف:

    تتغير دراسات الترجمة في العالم الأكاديمي الدولي وتظهر النظريات في تيار لا نهاية له. تقدم هذه المقالة أحدث الأفكار والاتجاهات من الزملاء الدوليين للمجتمع الأكاديمي للترجمة المحلية.


    الصحيفة الأصلية: "نظرية الترجمة الدولية تقدم اتجاها جديدا للتسييس"


    المؤلف: الأستاذ بجامعة نيو ساوث ويلز البروفيسور تشونغ يونغ ، الأستاذ المشارك بجامعة شيان جياوتونغ لي يينغ


    تنتمي دراسات الترجمة في المجتمع الأكاديمي الدولي إلى نظام يتطور باستمرار ويتغير بسرعة. وهو أيضا نظام أكاديمي واسع النطاق ومتعدد التخصصات في الصين. ومع ذلك ، فمن المؤسف أنه لا تزال هناك فجوة بين دراسات الترجمة في الداخل والخارج ، والاتصالات ليست سلسة ، وحتى أنهم لا يعرفون بعضهم البعض. تحقيقا لهذه الغاية ، استنادا إلى واحدة من المحاضرات الأخيرة للمؤلف في جامعة شيان جياوتونغ ، وجامعة سيتشوان ، وجامعة هوبي ، وجامعة يانغتسي ، المحتوى الأساسي للمحاضرة التي تحمل الاسم نفسه (واحد من المحاضرات الحية الفيديو: http: //blog.sina.com.cn/s/blog_9ef7c7d20102xsvz.html) كتبنا هذه المقالة لتقديم أحدث الأفكار والتطورات من الزملاء الدوليين للمجتمع الأكاديمي للترجمة المحلية. وبالنظر إلى أن مناصرة الترجمة البريطانية منى بيكر مؤثرة وذات صلة وثيقة بالمجتمع الأكاديمي المحلي ، سنركز على المدارس التي تمثلها ومبادئها الأساسية. آمل أن أساعد الأوساط الأكاديمية في تعميق فهمها لمدرسة دراسات الترجمة. فهم.


    عصر ما بعد الوظيفية لنظرية الترجمة


    ووفقًا لنيدا في الثمانينيات ، يمكن تقسيم نظرية الترجمة إلى أربع مدارس ، هي فقه اللغة ومدرسة اللغة والمدرسة التواصلية ومدرسة الرموز الاجتماعية. ويعتقد المؤلف أن هذه المدارس الأربع يمكن أن تعتبر أساسا أربع علامات ثنائية. ومع دخول المجتمع الحديث إلى عصر الشبكة 2.0 ، والعصر الرقمي ، وعصر الوسائط المتعددة ، فإن التكافؤ الأدبي الأصلي ، وتكافؤ اللغة ، والتكافؤ الوظيفي اللاحق الذي ينتهجه المجتمع الحديث قد بلغ بالفعل ذروته وتدهوره. حتى الترجمة التقليدية المستندة إلى النصوص على وشك الدخول إلى الموتى مع ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي. النظريات الجديدة التي تتعامل مع النظرية الكلاسيكية وتصبح أقوى تظهر الآن. بسبب العلاقة الفضائية ، يركز المؤلف على أحد الفروع الرئيسية.


    إن نظرية رايس الوظيفية ، التي أدخلت في المراحل الوسطى وما بعدها من القرن الماضي ، تؤكد على عمليات الترجمة المستندة إلى التحليل الأسلوبي والوظيفي لثلاثة أو أربعة نصوص رئيسية. في الحقبة ما بعد الوظيفية ، انهارت الحدود بين الوظائف تمامًا ، وأصبحت الترجمة مشروعًا فرديًا مستقلًا ، كل منها يمكن أن يكون له أساليب فريدة في التشغيل ، ونظريات الترجمة ، والمسارات العملية. تسمي Zhong Yong طريقة ترجمة البرنامج أو طريقة تقييم البرنامج. في سياق رفع القيود عن المعيار ، وانهيار الحدود ، وتنويع الوظائف ، فإن نظرية الترجمة للتدخل الاجتماعي في بيك مستقلة بذاتها. على الرغم من أن الجدل والنقد قد انحسر ، إلا أنه لا يزال لديه إمكانية الوصول إلى الدوائر الأكاديمية ، بما في ذلك النقاد والنقاد. الاحترام العالمي. تم انتخابها "لغوية دولية للعام" في عام 2016 ويمكن اعتبارها اعترافًا بمساهماتها الأكاديمية من الزملاء.


    منذ حوالي عام 2000 ، على الرغم من أن أعمالها المبكرة "بعبارة أخرى" بناءً على نظرية التكافؤ الديناميكي ما زالت تعامل ككتب مدرسية أو كتب مرجعية لبعض الدورات ، كان التفكير في ترجمة بيكر بعيدًا عن اللسانيات والنصوص والمهارات والتحويلات والدقة إن الموضوعات التي تركز عليها نظريات الترجمة غالباً ما تهتم بالمواضيع الحساسة مثل تصادم الحضارات والهيمنة والمواجهة والعدالة في المجتمعات الهامشية والتدخل الاجتماعي. قبل وبعد عام 2002 ، عندما شن الجيش الأمريكي عمليات عسكرية في العراق وأفغانستان ونفذ بنشاط عمليات عسكرية لمكافحة الإرهاب في العالم العربي ، لا يمكن تجاهل هذه البيئة. قدمت في البداية الترجمة بالإضافة إلى الصراع ، والترجمة بالإضافة إلى السرد ، والنشاط بالإضافة إلى الترجمة. يمكن للمترجمين ويجب عليهم المشاركة بنشاط في الصراعات الاجتماعية والحركات السياسية. في عام 2016 ، حصلت أيضًا على منحة بحثية قياسية من المجلس الأكاديمي الوطني للمملكة المتحدة لتنفيذ مشروع يسمى الترجمة وعلم الأنساب.


    التنشئة الاجتماعية والتسييس لدراسات الترجمة الدولية


    لم يتم التعرف على العديد من الأفكار الجديدة المذكورة أعلاه للترجمة من قبل الناس في بداية إصدارها ، أو تم انتقادهم بسبب التسييس المفرط ، أو لم يكن من الممكن أن يقال أن لديهم أي علاقة مع ممارسة الترجمة الاحترافية. من بينها ، إذا كنت تريد مناقشة أكبر الاختلافات مع نظريات الترجمة التقليدية والكلاسيكية ، فهي ناشطة


    Frontiers | New Trends in Politicalization of International Translation Theory

    على السطح ، يبدو أن تاريخ بيكر للترجمة والمعرفة الحالية ، التي يهتم بها ، هي كلمات أكثر اعتدالا وأقل تأثيرا مثل الصراع والمقاومة والتخريب. في الواقع الفعلي ، تحت النظر المتأني ، فإن ملاحقة بيكر الحالية هي جزء من ظل البنيوية الأوروبية والنظريين النقديين. اللغة ليست ما يقوله الناس ، ولكن ما يقوله الناس - إن تصريح يكان يجعل العالم يدرك التخطيط النهائي للغة وحدودها. لقد مكنت دراسة فوكو لعلم الآثار من المعرفة ، التي تقترح مزاعم السلطة السياسية بمعرفة مماثلة ، العالم من فهم عميق لدور وتأثير المعرفة في تشكيل الإنسانية والإنسانية. ورث بيكر نفس السلالة. درست الترجمة بالإضافة إلى معرفة علم الأنساب ، مع التركيز على التغير ، الزيادة ، وتقدير المعرفة في عملية ترجمة المعرفة. إذا كانت حريصة على مقاومة وتخريب السلطة أو الهيمنة من خلال سلوك فردي للترجمة ، فهي تناقش الآن كيفية التأثير على بنية المعرفة لدى الجمهور من خلال الترجمة والترويج غير المباشر للتغيير الاجتماعي. وبهذا المعنى ، فإنها لا تزال تمارس النشاط وما زالت تتابع التدخل في المجتمع وتروج لتنميتها. ومع ذلك ، فإنها تبحث الآن عن مسار لإعادة تشكيل المعرفة. على الرغم من أن هذا المسار يبدو معتدلاً ، إلا أنه مدمر وهدام بنفس القدر.

2018 / 03 / 28
نقرات: 1
أشار قوه كسياويونغ في "مؤتمر الصين الدولي للخدمة اللغوية لعام 2010" إلى أن التطور السريع للعولمة وتكنولوجيا المعلومات أنتج محتوى جديدًا يشمل خدمات الترجمة والتعريب وتطوير أدوات تقنية اللغة و...
2018 / 03 / 28
نقرات: 0
مجلة وكالة العلوم الاجتماعية الصينية لوسائل الإعلام الأجنبية نشر تقرير نشر في عدد أغسطس من مجلة "Central Public Theory" اليابانية Sumita Eichiro ، الشخصية الرائدة في مجال الترجمة الآلية في ا...
2018 / 03 / 28
نقرات: 0
تتغير دراسات الترجمة في العالم الأكاديمي الدولي وتظهر النظريات في تيار لا نهاية له. تقدم هذه المقالة أحدث الأفكار والاتجاهات من الزملاء الدوليين للمجتمع الأكاديمي للترجمة المحلية.الصحيفة الأصلية: &quo...
2018 / 03 / 28
نقرات: 0
إذا تم استبدال وظائف مثل المترجمين والمراسلين وحراس الأمن والمبيعات والسائقين والتدبير المنزلي بالآلات ، فهل ما زال بإمكانك العثور على وظيفة؟ ومع إدخال الذكاء الاصطناعي في حياة الناس ، يخضع هيكل أعمال...
 الذهبيةخدمة
الميدالية 
العمل عن كثب مع العملاء هو المفتاح للمشروع وفي التعاون نفهم جيدا ما يريد العميل لتحقيقه
01 لإنجاز المشروع في الموعد المحدد تأكد من أن جميع الترجمات
دقيقة، والمفردات المهنية أصيلة 
02 الاتصالات المعلومات دقيقة على نحو سلس، علاقات تعاون جيدة لخفض التكاليف، واستخدام الموارد ممكن
03 البرامج المهنية
ضمان المرونة الكافيةللتعامل مع الوضع المعقد

> <     
04 لإنجاز المشروع في الموعد المحدد تأكد من أن جميع الترجمات
دقيقة، والمفردات المهنية أصيلة 
05 الاتصالات المعلومات دقيقة على نحو سلس، علاقات تعاون جيدة لخفض التكاليف، واستخدام الموارد ممكن
06 البرامج المهنية
ضمان المرونة الكافيةللتعامل مع الوضع المعقد

> <     
5000&متنوعة · صيغة ناضجة لديها القدرة على تخصيص المنتجات بسرعة للعملاء لتلبية احتياجات البحث والتطوير قوة السوق
خدمة الخط الساخن
تشعر بالقلق إزاء ليو غومين
انقر للاتصال على الفور
عرض عنوان مفصل
نطاق العمل
مكتب الصين العربي الدولي شركتنا هي خدمة في الشرق الأوسط، تصل إلى 22 دولة ومنطقة
"وثقة العملاء،”هو الهدف من عملنا، لدينا لطلب صارم على هذا

مكتب الصين الدولي العربي الشركة هي خدمة في الشرق الأوسط
           توفير الترجمة بدوام كامل، سيارة
                       الشركات التمسك "المهنية، صادقة وجديرة 
                  بالثقة" فلسفة العمل، ملتزمة بتوفير خدمة من 
                   الطراز العالمي. لدينا سنوات عديدة من الخبرة   
                 المتراكمة، والابتكار المستمر لدينا المهنية، لدينا
    نزاهة وجودة الخدمة، وقد أكد بالإجماع وأشاد العملاء في
                               مختلف الصناعات، وفاز سمعة تجارية
                                                                        .ممتازة
وثقة  العملاء  وثقة العملاء، هو الهدف الذي تسعى 
                                                  إليه  
   أعمالنا، لدينا لطلب صارم على هذا
 البحث في ذلك الوقت الأكثر أهمية لتوفير الحلول 
        الأكثر شمولا في الموق ع وأ فضل المنتجات
                                                      والخدمات
    فلسفة العمل، الاحتراف، النزاهة، خدمة جديرة
 بالثقة تهدف إلى سعر معقول، أفضل خدمة، توفير
                                              أفضل المنتجات

معدل العائد NO1 كلمة من فمه من الثقة، 10 عاما، أكثر من 800 ذات جودة عالية العلامة التجارية من الاختيار المشترك. 82٪ من العملاء إعادة العودة، ومعدل العائد من أول مستحضرات التجميل شركات تصنيع المعدات الأصلية. رسالة شهود معا
التجارة الخارجيةاللوجستية والتوزيع لدينا موظفي الخدمات اللوجستية المهنية، في الوقت الحقيقي اختبار سجل للتأكد من دقة البضاعة، مع مجموعة
.متنوعة من الخيارات اللوجستية المختلفة، تحسن كثيرا سرعة التسليم، توفيرا للوقت وتحسين الكفاءة
النقل الجوي
النقل البري
الشحن البحري
الروابط:
العنوان: منطقة باوان، شنتشن، الصين · باو يوان الطريق F518 الأزياء الإبداعية بارك 15 3
هاتف:+86 0755-2955 6666
فاكس:+86 0755-2788 8009
الرمز البريدي:330520
Copyright ©2017 - 2019 ليو جومين 粤ICP备09063742号-1
小丽
العنوان: الصين حي باوان، شنتشن · · باو يوان الطريق، F518 فكرة الأرض 15 3 طبقات
18722608242
ليو غومين الخط الساخن
X
3

SKYPE 设置

4

阿里旺旺设置

5

电话号码管理

  • 18722608242
6

二维码管理

توسع
进入手机网站